Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 9173 раза. Голосов 11. Средняя оценка: 4,73
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Господь создал не только янтарь, но и многие другие прекрасные вещи. Самое главное, чтобы они не стали идолами для человека. Комментарий автора: Согласна!
Благословений Вам!
Виталий О.
2010-10-20 10:40:07
Наташа, я восхищаюсь Вами и благодатю Господа за Вас! ВРАЧ - ХРИСТИАНИН - у Вас очень нелегкая и ответственная миссия на земле! Благословений в семейной жизни, работе, творчестве, духовной жизни! Комментарий автора: Спасибо за пожелания и глубокие размышления.
Виталий О.
2010-10-20 10:42:37
И еще - смотрю, и Ваше лицо светится и отражает образ Христа! Комментарий автора: ???Было бы так.
женя блох
2010-10-20 11:04:26
я думаю бусы не в счет,
когда вы владеете жемчугом,
Все в жизни нашей полет,
Но главное сердцем,не тлеете. Комментарий автора: Спасибо, Женечка!
Благословений!
Гость
2010-10-21 19:52:08
Великолепный подарок от мужа!
Если бы в мире не было б больше греха, чем носить замечательные бусы, подаренные мужем, то мир был бы светлым, без злобы, насилия, убйств...
Ты замечательный человек, Наталья!
И бусы тебе очень идут! Комментарий автора: Благодарю, дорогая сестра!
За поддержку и теплые слова!
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.