Нет в мире более чудес,
чем ИИСУС ХРИСТОС - Воскрес!
Он Это Сделал для меня,
для всех людей!- и для тебя.
Любовь Свою всем Подарил,
всю Землю Ею Освятил.
Пришёл в сей мир - за Мир Страдать,-
грехи все на Себя Принять;
Распятым быть, Воскреснуть чтоб,
покинув человечий гроб;
и Этим Чудом из чудес
повержен сатанинский бес!
ИИСУС Живой две тыщи лет!
Народу БОЖЬЕМУ Обет
все-Сильный о СПАСЕНЬИ Шлёт
и скоро Сам Собой Грядёт!
Есть Чудо-время - Благодать,
есть Шанс - к Нему сейчас Воззвать,
в свой дух сердечный Пригласить,
за грех свой каяться, Просить
Прощенья БОЖЬЕГО навек,
коль ИИСУС - твой Имярек :
ГОСПОДЬ господ и ЦАРЬ царей!-
так дьявола в себе Убей!
Рожденье Свыше Получи,
себя Крещеньем Освяти -
Водой и ДУХОМ. И тогда -
ты Чадо БОЖЬЕ - Навсегда!
ГОСПОДЕНЬ ДУХ, Его Печать,
Святая БОЖЬЯ Благодать
тебя к Победе Поведут,
к Свершеньям Чудным Увлекут...
Во Имя ИИСУСА ты
Реализуешь все мечты;
лишь СЛОВО БОЖЬЕ Почитай,
в Нём Силу Знаний Обретай,
с Молитвой в БОГА Уповай,
Благословенья Принимай!
Не бойся ничего! Не трусь!
С тобой Всегда твой Друг - ИИСУС.
26.04.2005г.
Комментарий автора: "То-что-здесь Запечатлено,
Рукою БОЖЬЕЙ Ведено
за несколько минут."
А . Горнист,
г.Павлоград , Украина
Дай мне, ДУХ СВЯТЫЙ, Чудо-рифму, - чтоб в Ритме с БОГОМ Пребывать!.. e-mail автора:gur-gor@mail.ru
Прочитано 3480 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".